Typing Doge

阅读与想象力

2020-02-26

近年来读书太少,以至于不知道该怎么读书,甚至为什么读书了。这种感觉在阅读外文的时候又特别明显。

今天翻开爱丽丝梦游仙境,开头的部分有很多具象的描写。虽然也干巴巴的看下来了,但在读到这一句的时候:

she found herself in a long, low hall, which was lit up by a row of lamps hanging from the roof.

我意识到自己只是在读文字的意思,而没有去想象这个景象。于是我尝试去幻想:长且低矮的走廊,顶上挂着一排灯。

为什么我把一个童话看成了没有感情的记录?记得小时候爷爷给我买的童话书,记得在乡下昏暗的白炽灯下专心的读它。其实故事的细节都忘记了,但是还记得童话里融化的锡兵、燃烧的飞箱、广场上的铜猪。

是不是忘记怎么读书了?为什么要读书呢?是年龄大了以至于丢了想象力吗?

搜索“does imagination fade with age?”,有人说会有人说不会,但我现在并不关心结果。如果不会,那很好,如果会,那对我这个成年人来说也无济于事。

继续搜索“i cant imagine while reading”,意外地找到了满意的解答。

有人在reddit上问“I can't imagine the things I'm reading”,一个人回复他说:

I think the most important thing in reading isn't building a visual interpretation, but taking in the emotional content. I've never seen Holden Caufield, but I can feel his mixture of awkward confusion and desperate anger. It radiates from the book. Before the Lord of the Rings got moviefied I never really had a vision for Middle Earth, but I could feel the Shire, Rivendell, Mordor their emotional content was all different.

That's what's important when you read. Not everybody can build an image in the same way, but we can all experience emotions and feel the essence of things.

我认为阅读是最重要的不是想象画面,而是体会情感。我从未遇见过Holden Caufield,但我能体会到他的迷惑与愤怒。在魔戒拍成电影之前,我不知道中土是什么样子,但我能感受夏尔、瑞文戴尔、魔多,它们有着不同的情感。

这才是阅读中重要的事。每个人脑海中的景象都不同,但我们体会着相同的情感。

也许这就是为什么我在阅读母语的时候没有遇到这种问题。毕竟我可以迅速且专注的阅读中文,不太需要停顿思考语法和句子,只需要趣感受思想。但是在阅读外文的时候,我总是习惯于思考语句的字面含义,确保自己没有看错的单词,以至于忘记了去体会文字。

看来应该改一改阅读外文的方式了。